Saturday 10 November 2012

Song of Songs 1:15-2:3 (Languages of Love Sung)


(Nov 2012- Song of Songs: Exegesis paper 1:15-2:3)

I. INTRODUCTION
A literary approach will be adopted consistently in interpreting this passage of ‘Song of Songs’ , seeing it as a poem composed and sung, or a drama written and played to communicate a love story between a young couple, accompanied by those expressed intense feelings of desire and love they have towards one another.
Though overall there seems to have a story portrayed in the Song, it is considered not to be in a sequential order. Some of the scenes we encounter within shall be taken as imaginations or fantasies that go through the minds of the couple, as how common lovers usually experience when they are in their passionate moments of love, falling their head over their heels. The figurative and imagery speeches used in forms of either simile or metaphor will be interpreted in accordance with the historical and literal context of the Song itself.
II.   EXEGESIS: SONG OF SONGS 1:15-2:3
The background of 1:15-17 and 2:1-3 is understood to be in the countryside, where the loving couple is free from the crowd to enjoy their private moments together. Many natural metaphors or similes they use (e.g. trees, flowers, valleys, thorns, forest etc) might indicate that they are either under an open air, in the forest, over the green pasture or beside the mountain field. It is said that there is a hint of returning to the naiveté, simplicity, equality and purity of the original couple in the Eden[1].
The Song sings of the wonders of love of a couple, demonstrating a heart of mutual admiration (1:15-16a), simple appreciation (1:16b-17), sincere affirmation (2:1-3a) and rightful appropriation(2:3b) one can have towards love and his/her lover.
1.        SONG OF SONGS 1:15-16A:
SONGS OF MUTUAL ADMIRATION
V15 and V16 are love songs sung by the couple towards one another, in a dialogue form praising each other’s physical beauty, affirming and strengthening their relationship as it grows and develops, with the man focusing on the beauty of the eyes of the woman, and the woman on their private and natural ‘home’ .
The original Hebrew text starts v15 with an emphatic word transliterated as ‘hinnāk’ (‘behold’ or ‘ah’) from the man, paralleled by a corresponding exclamation of ‘hinnəkā’ echoed by the woman, both convey a message of one’s attention being captured by something that is attractive, desirable and admirable. It is noted that a common language of description is used to deliver their mutual love and admiration, expressed by a same Hebrew word used in both feminine (yāpāh, beautiful) and masculine (yāp̄eh, handsome) forms[2].   
1.1. SONG OF SONGS 1:15:                                                 THE MAN INITIATES HIS LANGUAGE OF ADMIRATION
1:15      How beautiful you are, my darling!
Oh, how beautiful!
Your eyes are doves.
According to Murphy, the word ‘hinnāk’ (‘you, indeed’, NIV expresses the terms as ‘how’ and ‘oh’ respectively) carries with it a strong affirmative and melodious effect[3]. Twice the word ‘beautiful’ is used to describe his beloved, and from the overall view of the Song, the praise from the man probably directs towards the physical beauty of the woman, which also speaks of his strong desire over her.
‘My darling’ comes from a Hebrew transliterated word ‘ra‘yātî’ (my friend). She is beautiful and the essence of her beauty is specifically contributed by ‘her eyes’ ( ‘ênayik) which ‘are doves’ (yōwnîm). KJV translates it with the meaning that the woman has the eyes of doves and NAS holds the view that it is probably her eyes are like dove. The uses of metaphor or simile between the eyes and the doves are frequent occurrences found in the Song, referring both to the eyes of the lover and the beloved.
Over centuries, there are many interpretations discovered regarding to the connection between her eyes and doves, arguing from religious, biblical or literary backgrounds and perspectives:
a)                  Doves resemble the image of the Holy Spirit, and they are deemed to possess the characteristics of purity, chastity, humility, modesty, simplicity, sincerity, godliness and innocence[4]. The eyes of the woman might have shone forth these glory and beauty.   .
b)                 It is an abbreviated form of the Song 4:1 ‘your eyes are like doves behind your veil’, corresponding to Jeremiah 48:28 in describing a dove seeking refuge high in craggy rock, and being perceived that her eyes are beautiful and her beauty is too high to be reached by others[5].
c)                  Doves are icons and imagery of lovemaking with power of seduction. They are messengers of love[6]. Her eyes are said to signal her love message to the man. The iconography evidence gathered from ancient Near East shows doves to be symbol of sexuality. ‘You eyes are doves’ could signify a statement like, ‘I find you sexuality attractive.’[7] 
d)                 It could be understood as comparing her eyes with the colour and shape of doves, where most Egyptian arts display this similarity[8]. Or it could refer to her sense of shyness that causes her eyes to be swiftly moving around.    
e)                  Hebrews bases description of body not on its physical sense but the inner substance of dynamic movement and liveliness. There is a possibility that the verse conveys that her eyes are sparkle or gleam[9].
As the Song is written under the ancient Near East and Hebraic context, we can conclude that the image of ‘doves’ relates to the eyes of the woman speaks of her glances of love sparkling with liveliness and vitality, of which the beauty of the eyes accompanied by the love message they deliver have captured the entire heart and being of the man. We could see later in 4:9 the man cries out that one glance of the woman has indeed stolen his heart.

1.2.  SONG OF SONGS 1:16A
THE WOMAN ECHOES WITH HER ADMIRATION
1:16a     How handsome you are, my beloved!
Oh, how charming!
The woman responds to the praises of man with the same praises she receives, echoing her admiration and adoration for her lover (dōwdî, my lover). Adding to the word handsome is a descriptive word ‘charming’ (nā‘îm), which also means ‘pleasant, lovely, sweet and sweet sounding’ etc. The figure of the man appears to be the very intrinsic attractiveness and pleasantness in the eyes of the woman.
2.        SONG OF SONGS 1:16B-17
SONG OF APPRECIATION
After making her praises to the man in a reciprocal manner found in 1:16a, the woman now turns her attention to the ‘bed’ and the ‘house/houses’ they share in privacy. She uses some natural imagery to describe their ‘love nest’. Though it is not structurally constructed and it does not exist physically, the woman sees its grandness and appreciates its originality through her imaginative mind.
This portion of the Song tells us one of the essential elements that we could find in love itself, which is a heart of appreciation. The woman appreciates the moment they are able to be in union of love, and she sings in a language of appreciation towards the surroundings they are in. Love makes all things beautiful and bountiful.  
2.1    SONG OF SONGS 1:16B
1:16b     And our bed is verdant.
Our bed ( ‘arśênūthey) is also translated as ‘our couch’, a kind of long sleeping chair. Hwang sees it as a special bed with bedstead overshadowed by curtain covered on top[10]. If the bed were to be perceived as this, then those details of the bed are described further below, of which the bed is equal to the house/houses mentioned in v17. It is actually not a literal ‘bed’ or ‘couch’ but instead the greenery ground for them to lay down or sleep, as the immediate description ‘is verdant’ (ra‘ănān), which means ‘is green, flourishing, leafty or luxuriant’, most likely refer to a tree[11] in the context of the Bible.
Bed is the most intimate place a couple could have come together, and she appreciates the natural beauty and setting they are in, a place where their love is allowed to blossom and bear fruits. 
2.2    SONG OF SONGS 1:17
1:17       The beams of our house are cedars;
                     Our rafters are firs.
The parallels are found between the lines, where ‘beams’ and ‘rafters’, or ‘cedars’ and ‘firs’ are mentioned, with ‘house’ relates to ‘bed’ in verse 16b. ‘Beam’ (qōwrāh) is referred to the roof while ‘rafter’ (rahîtênū) is referred to the wall. The woman speaks of roofs overarched by the branches of cedars (’ărāzekā) springing above their head and walls interwoven by the trunks of firs (bərōwtîm) surrounding them. Their house/houses (bāttênū) is indeed a descriptive vision of romantic and idyllic love environment[12] beheld in the eyes of the woman. 
Cedar is considered to be the strongest and finest tree found in the forest of Lebanon. It is said to be planted by Yahweh Himself in Psalm 104:16 and is called the tree ‘of God’ in Psalm 80:10. Firs or junipers are plants belong to cypress family. Both cedars and firs are said to be trees that could produce pleasant scent, and they were used by King Solomon massively as materials to build the temple and the palace.
The woman appreciates the ‘house’ they dwell in at that single moment. It is built with the finest materials ever found on the earth, and its majestic and magnificent outlook and substance could be compared to the ingredients found in the temple and palace of Solomon.    
3.        SONG OF SONGS 2:1-3A
SONG OF AFFIRMATION
In 1:5 the woman seems to have low self-esteem towards her skin complexion when comparing herself to the fairness of the daughters of Jerusalem. In 2:1-2 she recognizes her identity as a country girl again, and speaks of her beauty in relating to wild flowers found on the plain of Sharon and in the valleys. The metaphors of a rose and a lily are said to refer to their commonality[13]. The response from the man towards her remarks tells us that her self-appraisal has indeed enhanced by a greater affirmation and praise from her lover. Love is a language that adds on value and lifts up the spirit of one another.   
3.1  SONG OF SONGS 2:1
THE WOMAN’S SELF APPRAISAL
2:1  I am a rose of Sharon,
              a lily of the valleys.
Here the woman does a self-appraisal towards her own physical look and beauty. She considers herself as ‘a rose of Sharon’ and ‘a lily of the valleys’. ‘Rose’ parallels with ‘lily’ and ‘Sharon’ parallels with ‘valleys’. The translation use of indefinite article ‘a’ denotes a sense of commonness of her beauty if compared with definite article ‘the’ which could have been applied[14]. The woman conveys a sense of self-depreciation due to her inferiority complex.
The identification of ‘a rose’ (hăbasselet) and its exact nature have invited many disputes throughout the interpretation history. Most people identify it as crocus (Isaiah 35:1), ‘meadow saffron’, sea daffodil, Tulipa sharonensis or ‘narcissus’, or any other kind of spring flowers, because rose is a late transplant in that region[15]. She is a rose of Sharon, a common girl among many girls who might be more outstanding and beautiful than her.     
Sharon (haššārōwn, of Sharon) is a plain between Mount Carmel and Joppa, and between the coast and the foothills of western Israel, north of Jaffa up to Athlit. It is ‘a fertile, lush plain where browsing flocks eat their fill and become fat.[16]
Some think ‘the lily’ (šōwōšannat) is hyacinth or water lily, but most people refer it to be (blue) lotus which used to be a popular symbol within the region of Syria to Egypt. It is understood from the ancient Egyptian poetry that when the woman calls herself ‘lotus’, she speaks of her power and ability to bestow ‘love sweet breath – a new born life’[17]. When it comes to the season for these flowers to blossom, they will cover all the valleys. The woman refers herself to be just one among the many lilies of ‘the valleys’ (hā‘ămāqî) that spreads its fragrance. This again speaks of her insignificance in the eyes of others.      
3.2  SONG OF SONGS 2:2
THE MAN’S AFFIRMATION TOWARDS THE WOMAN
2.2    Like a lily among thorns
              is my darling among the maidens.
The man picks up her self-description and further affirms of her beauty and outstanding position. No doubt she is like a lily, but she is not a lily among the lilies of the valley. In fact she is compared to a lily among thorns (hōwhîm), which grows in the midst of those most unpromising rocky outcroppings[18].
For him, the rest of ‘the maidens’ (bānōwt, young girls) are just thorns, they are useless, unapproachable and unattractive in his eyes. His heart is fully occupied and reserved for the ‘darling’, the lily in his eyes. The woman stands out to be the extraordinary one among those common girls, most probably are the daughters of Jerusalem whom his beloved has been concerned with. Love opens our eyes to discover the hidden beauty of one another with affirmative words expressed.    
3.3  SONG OF SONGS 2:3A
THE WOMAN’S AFFIRMACTION TOWARDS THE MAN
2.3a       Like an apple tree among the trees of the forest
                     is my lover among the young men.
The woman is assured by her lover of her speciality, and in great rejoice echoes her affirmative remarks towards him. To him, she is a lily among the thorns. To her, the lover is like an apple tree among the young men who are like trees of the forest (ya‘ar). He is an extraordinary man comparing to his young peers. He is a fruit tree, a productive apple tree among the nameless ocean of trees. A commentator illustrates the forest as an inhospitable and dangerous place haunted with wild animals, while the apple tree is a life-enhancing fruit tree[19]. He is tame, safe and sweet while the rest of the men are wild, threatening and tasteless.
Many consider the apple tree (tappūah, which is fragrance) was yet to be found as an agricultural plant in the land of Palestine at the time of the composition of this Song. They refer it to be a citron with an acidic taste, or an orange or lemon tree, or an apricot tree which sends forth an appealing scent[20]. Yet there is another saying confirms that the ancient Mesopotamian, Greeks and Romans knew well and enjoyed apples, and they had associated apples to women and sexuality in their literature writings. Therefore the ancient Israel was deduced to be aware of the apple also[21].
4.        SONG OF SONGS 2:3B
SONG OF APPROPRIATION
The woman celebrates over her enjoyment she has discovered in her lover. He is an apple tree, bearing fruit that is sweet to her taste, and he is also a shelter under the hot and scorching sun. She enters into the stage of appropriation, of sharing something that is his very nature and inner traits. Love is more than merely an outward admiration, appreciation or affirmation through words. It is a real process of enjoying the very personality and property that could be withdrawn from one another as love progresses and matures.
4.1  SONG OF SONGS 2:3B
THE WOMAN ENJOYS HIS COVERING AND PROTECTION
2.3b       I delight to sit in his shade,
In his shade (bəsillōw), could mean under his protection or shadow, which OT speaks of shade as image of protection from the dangers. The apple tree does not actually provide very proper shadow against the summer heat[22]. Yet with the love that he offers, it seems that he is able to cover and protect her from the scorching sun she has been exposed to because of tending the vineyard for her brothers. She has come under his covering and taste of the coolness under the young man. Many other trees might give better shelter, but she is fully satisfied under him.     
4.2  SONG OF SONGS 2.3B
THE WOMAN ENJOYS HIS PROVISION AND STRENGTH
2.3b       and his fruit is sweet to my taste.
Adding on to the benefits of protection and shelter she receives from her lover, the woman is pleased too to enjoy the fruit provided by him. The fruit is sweet or pleasant (mātōwq) to ‘my taste’ (ləhikkî). Since apple is an emblem of sexuality, and the woman is said to taste of his sweetness or goodness, some commentators thus conclude this verse to mean a physical union between the couple. She has indeed reached a stage of satisfaction and fulfilment being alone with her lover.  
III.  CONCLUSION
The passage is a poem of love song that is celebrated and sung among the couple, who have fixed their eyes and gazed upon the beauty and wonders of one another. What they see is the uniqueness found in each other. The nature is a conducive environment for them and even far more comfortable and enjoyable than those beautiful buildings built by the hands of men. They see plants and flowers as a way to express their love and affection, and to heighten one another with praises and words of admiration, appreciation and affirmation. And they truly enjoy the fruit of their love, which they have appropriated to their satisfaction. It is indeed a song of reminder for all who are anticipating for a loving relationship.  








BIBLIOGRAPHY

Barker, Kenneth L. & John R. Kohlenberger III, Ed. The Zondervan NIV Bible
Commentary. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1994.

Bruce, F.F. New International Bible Commentary. Grand Rapids: Zondervan, 1979.

Buttrick, George Arthur. The Interpreter’s Bible v5. Nashville: Parthenon Press,
1980.

Carr, G. Lloyd. The Song of Solomon. Leceister: Inter-Varsity Press, 1984.

Davidson, Robert. Ecclesiastes and the Song of Solomon. Louisville: Westminster
John Knox Press, 1986.

Fredericks, Daniel C. & Daniel J. Estes. The Ecclesiastes & The Song of Songs.
Downers Grove: InterVarsity Press, 2010.

Gaebelein, Frank E., Ed. The Expositor’s Bible Commentary. Grand Rapids:
Zondervan Publishing House, 1991.

Garrett, Duane A. The New American Commentary. Nashville: Broadman Press, 1993.

Gledhill, Tom. The Message of the Song of Songs. Taipei: Campus Evangelical
Fellowship Press, 2011.

Hwang, Andrew C.L. Tien Dao Bible Commentary: The Song of Songs. Kowloon:
Tien Dao Publishing Hosue, Ltd., 1997.

Hwang, Andrew & Samuel Goh. Song of Songs. Singapore: Asia Theological
Association, Singapore, 2002.

Keel, Othmar. The Song of Songs. Minneapolis: Fortress Press, 1994.

LaCocque, Andre. Romance She Wrote. Harrisburg: Trinity Press International, 1998.

Longman III, Tremper. Song of Songs: The New International Commentary on the Old
Testament. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2001.

Matthew Henry’s Commentary on the Whole Bible. US: Hendirckson Publishers, Inc,
1996.

Metzger, Bruce M., David A. Hubbard & Glenn W. Baker. Word Biblical Commentary
(23B): Song of Songs/Lamentations. Nashville: Thomas Nelson Publishers, 2004.

Murphy, Roland E., O. Carm. The Song of Songs. Minneapolis: Fortress Press, 1990.

Provan, Iain. The NIV Application Commentary: Ecclesiastes/Song of Songs. Grand
Rapids: Zondervan, 2001.

Richards, Lawrence O. The Teacher’s Commentary. Wheaton: Victor’s Books, 1987.

Ryken, Leland & James C. Wilhoit, Tremper Longman III. Dictionary of Biblical
Imagery. Downers Grove: Inter-Varsity Press, 1998.

Walton, John H., Victor H. Matthews & Mark W. Chavalas. The IVP Bible
Background Commentary. Downers Grove: IVP Academic, 2000.

Weems, Renita J. The New Interpreter’s Bible. Nashville: Abingdon Press, 1997.



[1] Kenneth L. Barker & John R. Kohlenberger III, Ed., The Zondervan NIV Bible Commentary (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1994), 1029.
[2] Frank E. Gaebelein, Ed., The Expositor’s Bible Commentary (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1991), 1221.
[3] Roland E. Murphy, O. Carm, The Song of Songs (Minneapolis: Fortress Press, 1990), 132.
[4] Matthew Henry’s Commentary on the Whole Bible (US: Hendirckson Publishers, Inc, 1996), 873.
[5] Bruce M. Metzger, David A. Hubbard & Glenn W. Baker, Word Biblical Commentary (23B): Song of Songs/Lamentations (Nashville: Thomas Nelson Publishers, 2004), 147.
[6] John H. Walton, Victor H. Matthews & Mark W. Chavalas, The IVP Bible Background Commentary (Downers Grove: IVP Academic, 2000), 577.
[7] Metzger, Word Biblical Commentary (23B): Song of Songs/Lamentations, 147.
[8] Othmar Keel, The Song of Songs (Minneapolis: Fortress Press, 1994), 69.
[9] Ibid, 69.
[10] Andrew C.L. Hwang, Tien Dao Bible Commentary: The Song of Songs (Kowloon: Tien Dao Publishing Hosue, Ltd., 1997), 136.
[11] Tremper Longman III, Song of Songs: The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2001), 108.
[12] Duane A. Garrett, The New American Commentary (Nashville: Broadman Press, 1993), 390.
[13] Andrew Hwang & Samuel Goh, Song of Songs (Singapore: Asia Theological Association, Singapore, 2002), 74.
[14] Longman III, Song of Songs: The New International Commentary on the Old Testament,110.
[15] Renita J. Weems, The New Interpreter’s Bible (Nashville: Abingdon Press, 1997), 389.
[16] Ibid, 111.
[17] Keel, The Song of Songs, 78-80.
[18] G. Lloyd Carr, The Song of Solomon (Leceister: Inter-Varsity Press, 1984), 88.
[19] Daniel C. Fredericks & Daniel J. Estes, The Ecclesiastes & The Song of Songs (Downers Grove: InterVarsity Press, 2010), 318.
[20] Longman III, Song of Songs: The New International Commentary on the Old Testament,112.
[21] Metzger, Word Biblical Commentary (23B): Song of Songs/Lamentations, 149-150.
[22] Andre LaCocque, Romance She Wrote (Harrisburg: Trinity Press International, 1998), 84.

No comments:

Post a Comment